За столом: П ь е р С к р и п к и н, Э л ь з е в и р а Р е н е с а н с,
двое шаферов и шафериц, мамаша и папаша
Р е н е с а н с. Посаженный отец- б у х г а л т е р и такая же
м а т ь. О л е г Б а я н распоряжается в центре стола, спиной к
залу.
Э л ь з е в и р а
Начнем, Скрипочка?
С к р и п к и н
Обождать.
Пауза.
Э л ь з е в и р а
Скрипочка, начнем?
С к р и п к и н
Обождать. Я желаю жениться в организованном
порядке и в присутствии пoчeтных гостей и особенно
в присутствии особы секретаря завкома, уважаемого
товарища Лассальченко… Во!
Гость
(вбегая)
Ужаем новобрачные, простите великодушно за
опоздание, но я уполномочен передать вам брачные
пожелания нашего уважаемого вождя, товарища Лас-
сальченко. Завтра, говорит, хоть в церковь, а сегодня,
говорит, прийти не могу. Сегодня, говорит, партдень,
и хочешь не хочешь, а в ячейку, говорит, поттить надо.
Перейдем, так сказать, к oчepeдным делам.
П р и с ы п к и н
Объявляю свадьбу открытой.
Р о з а л и я П а в л о в н а
Товарищи и мусье, кушайте, пожалуйста. Где вы
теперь найдете таких свиней? Я купила этот окорок
три года назад на случай войны или с Грецией или с
Польшей. Но… войны еще нет, а ветчина уже портится.
Кушайте, мусье.
В с е
(подымают стаканы u рюмки)
Горько! Горько!..
Эльзевира и Пьер целуются.
Горько! Г о-о-о-р ь-к-о-о!
Эльзевира повисает на Пьере. Пьер целует степенно и с чувством
классового достоинства.
П о с а ж е н н ы й о т е ц — б у х г а л т е р
Бетховена!.. Шакеспеара!.. Просим изобразить
кой-чего. Не зря мы ваши юбилеи ежедневно празднуем!
Тащат рояль.
Г о л о с а
Под крылышко, под крылышко ее берите! Ух и
зубов, зубов-то! Вдарить бы!
П р и с ы п к и н
Не оттопчите ножки моей рояли.
Б а я н
(встт, покачивается и расплескивает рюмку)
Я счастлив, я счастлив видеть изящное завершение
на данном отрезке времени полного борьбы пути то-
варища Сипна. Правда, он потерял на этом пути
один частный партийный билет, но зато приобрел много
билетов годарсенного займа. Нам удалось согласo-
вать и увязать их клaсcовыe и прочие противоречия, в
чем нельзя не видеть вooруженному марксистским взгля-
дом, так сказать, как в капле воды, будущее счастье
человечества, именуемое в простонародье социализмом.
В с е
Горько! Горько!
Эльзевира и Скрипкин целуются.
Б а я н
Какими кaпитальными шагами мы идем вперед по
пути нашего семейного строительства! Разве когда
мы с вами умирали под Перекопом, а многие даже
умлиразве мы могли предположить, что эти розы
бут цвти и благоухать нам уже на данном отрезке
времени? Разве когда мы стонали под игом самодержа-
вия, разве хотя бы наши великие учителя Маркс и Эн-
гельс могли бы предположительно мечтать или даже
мечтательно предположить, что мы будем сочетать узами
Гименея безвестный, ноелий труд с поверженным,
но очаровательным капиталом?
В с е
Горько!.. Горько!..
Б а я н
Yвaeмыe граждане! Красота — это двигaтель про-
гресса! Что бы я был в качестве простого трудящегося?
Бочкин и — больше ничего! Что я мог в качестве Боч-
кина? Мать! больше ничего! А в качестве Баяна —
сколько угодно! Например:
Олег Баян
от счастья пьян.
и вот я теперь Олег Баян, и я пользyюсь, как равно-
пвный член общества, всеми благами культуры и могу
выражаться, то есть нет — выражаться я не могу, но
могу разговаривать, хотя бы как древние греки: "Эль-
зевира Скрипкина, передайте рыбки нам". И мне может
вся страна отвечать, как какие-нибудь трубадуры:
Для пpомывки вашей глотки,
за изящество и негу
хвост сельдя и рюмку водки
преподносим мы Олегу.
В с е
Браво! Ура! Горько!
Б а я н
Красота — это мать…
Ш а ф е р
(мрачно и вскакивая)
Мать! Кто сказал "мать"? Прошу не выpaжaться
при новобрачных.
Шафера оттаскивают.
В с е
Бетховена! Камаринского!
Тащат Баяна к роялю.
Б а я н
Съезжалися к загсу трамваи —
там красная свадьба была…
В с е
(подпевают)
Жених был во всей прозодежде,
из блузы торчал профбилет!
Б у х г а л т е р
Понял! Все понял! Это значит:
Будь здоров, Олег Баянчик,
кучерявенький баранчик…
П а р и к м а х е р
(с вилкой лезет к посаженной маме)
Нет, мадам, настоящих кучерявых теперь, после
революции, нет. Шиньон гоффре делается так… Берутся
щипцы (вертит вилкой), нагреваются на слабом огне
а ля этуаль (тычет вилку в пламя печи), и взбивается
на макушке эдакое волосяное суффле.
П о с а ж е н н а я
Вы оскорбляете мое достоинство как матери и как
девушки… Пустите… Сукин сын!!!
Ш а ф е р
Кто сказал "сукин сын"? Прошу не выpaжaться при
новобрачных!
Бухгалтер разнимает, подпевая, пытаясь крутнуть ручку кассового
счетчика, с которым он вертится, как с шарманкой.
Э л ь з е в и р а
(к Баяну)
Ах! Сыгpайтe, ах! Вальс "Тоска Макарова по
Вере Холодной". Ах, это так шарман, ах, это просто
петит истуар…
Ш а ф е р
(вооруженный гитарой)
Кто сказал "писуар"? Прошу при новобрачных…
Баян разнимает и набравает на клавиши.
Ш а ф е р
(приглядываясь, угрожающе)
Ть! Что же это на одной черной кости играешь?
Для пролетариата, значит, на половине, а для бур-
жуазии на всех?
Б а я н
Что вы, что вы, гражданин? Я на белых костях в
особенности стараюсь.
Ш а ф е р
Значит, опять выходит, что белая кость лyчше?
Играй на всех!.. .
Б а я н
Да я на всех!
Ш ф е р
Значит, с белыми вместе, соглашатель?
Б а я н
Товарищ… Так это же… цедура.
Ш а ф е р
Кто сказал "дура"? При новобрачных. Во!!! (Гро-
хает гитарой по затылку.)
Парикмахер нацепливает на вилку волосы посаженной матери.
Прыпкин оттесняет бухгалтера от жены.
П р и с ы п к и н
Bы что же моей жене селедку в грудь тычете? Это
же ж вам не клумба, а грудь, и это же вам не хризан-
те, а селедка!
Б у х г а л т е р
А вы нас лососиной угощали? Угощали? Да?
А сами орете — да?
В драке опрокидывают газовую невесту на печь, печь опрокиды-
вается,- пламя, дым. р и к и
Гopим!!! Кто сказал "горим"?.. Пожар! Лососину…
Съезжались из загса трамваи…
IV
В чернейшей ночи поблескивает от недалекого пламени каска по-
жарного. Н а ч а л ь н и к один. Подходят и уходят докладывающие
пожарные.
1-й п о ж а р н ы й
Не совладать, товарищ начальник! Два часа никто
не вызывал… Пьяные стервы!! Горит, как пopoxoвoй
склад. (Уходит.)
Н а ч а л ь н и к
Чего ж ему нe гореть? Паутина да спирт.
2-й п о ж а р н ы й
Затухает, вода на лету сосулится. Погреб водой